Tag Archives: Japanese Occupation of Malaya

Publication Day!

It’s publication day again! I’m really excited that my second novel, When the Future Comes Too Soon, is out today – July 18, 2017!

I dedicated When the Future Comes Too Soon to my late maternal grandmother, Chang Kim Eng. More than anyone else, she bore the brunt of my curiosity about the war and Japanese occupation. I know how much she shared with me because on my last visit to my parents’ house, my mother dug out sheets of notes in my childish handwriting, which must have been taken during one of the many conversations I had with my grandmother.

She passed away in 1993, when I was already in England and did not get the chance to say goodbye. While writing this novel, I thought a lot about her and about grandparents everywhere, who have so much to offer younger generations. Unfortunately they usually leave this world before we have the chance to have truly meaningful conversations with them. Much of what my grandmother told me, I was too young to understand at the time. I console myself by imagining how proud she would be today.

When the Future Comes Too Soon is an emotional story of a woman trying to save herself and her family in a time of war. It blends the exotic setting of Japanese-occupied Malaya with eternal questions that cross cultures and time. The following comment from an early reader has really touched me:

“…this should be read by women who have felt silenced. Silenced by fate, by bad company, by circumstance. I was moved to crying twice while reading it, and that is not something that often happens.” (From the book blogger with the wonderful moniker of Literary Dust).

As part of the publicity campaign for this new book, I’ll be interviewed on British and European radio and will appear in newspapers, magazines and blogs! I will also be meeting with book groups in London, where I live; in New York City which I’ll be visiting in October; and in Orlando, Florida in December. If you belong to a book and/or women’s group and would like to meet me, please contact my publicist Angelle Barbazon at JKS Communications (Angelle@jkscommunications.com). You can also get in touch via the Contact Form on my website www.siakchinyoke.com.

If you haven’t pre-ordered your book, here are some of the outlets selling it:

Amazon USA                      Amazon UK             Book Depository

Barnes & Noble                 Foyles                        Kinokuniya

And after reading, please do leave a review on Amazon and/or Goodreads. Even a few words would mean a lot to me. Happy reading, and stay tuned for details about my future media appearances!

4 Comments

Filed under Malaysia, Novel, Publishing

Less Than Four Weeks to Publication

In less than four weeks my second novel, When the Future Comes Too Soon, will be published! And I can tell you that publication is as exciting a prospect the second time round, and in some ways even more challenging!

When the Future Comes Too Soon is set during the Japanese occupation of British Malaya and continues where my debut novel, The Woman Who Breathed Two Worlds, left off. Like the first book, this sequel is fictional. No character is real. But since the characters reflect ordinary Malayans, they go through experiences that many in the country would have gone through. This was my intent: to show what happened through the eyes of an Asian family.

You may think that things are easier for an author on her second book. Believe it or not, they aren’t! On a debut novel no one knows what to expect, but I now feel the burden of expectations. I want readers to love this second book as much as they loved the first, and am terrified they may not.

Secondly, because I have publicists on both sides of the Atlantic working to promote When the Future Comes Too Soon, I’m busier than ever. The more publicity that JKS Communications and Midas PR generate, the more work I have to do! In case you’re wondering how this works, here’s the two-sentence elevator summary. The job of book publicists is to promote books, and they do this by speaking to journalists and media editors in order to land people like me – the authors whom they represent – media slots: in newspapers and magazines, on radio shows and TV programmes, and on blogs. Each slot they succeed in getting me requires preparation, in some cases many hours of work (for instance, when I’m invited to contribute articles). I’m not complaining: this is a great problem to have! But the juggling that’s required is not that different to what I had to do in the business world. At present, while promoting this second novel I’m continuing to promote the first novel and to write the third novel at the same time. Between all of that and trying to retain some sanity, there are simply not enough hours in a day!

For me, When the Future Comes Too Soon was an emotionally charged work. Like many Malaysians, when I was growing up I heard a lot about the Japanese occupation. Each time my maternal grandmother visited us, I would pester her to tell me more stories. I somehow had a sense of unfinished business, that what happened during the war has lingered and we in Malaysia have still not fully come to terms with the wounds. I felt this even more intensely while writing When the Future Comes Too Soon. It’s a book that means a huge amount to me, and I really hope you’ll like it.

You’ve already seen the book’s front cover; below I share its back cover, too.

The Woman Who Breathed Two Worlds is the first book in The Malayan Series, but if you haven’t read it yet, don’t worry! Although When the Future Comes Too Soon is the second book in the same series, it can be read on its own. This was exactly what the two prominent authors who praised the book did. Maria Duenas and Musharraf Ali Farooqi read this second book without reading the first and had no trouble following the story.

In less than four weeks, you can read When the Future Comes Too Soon! Meanwhile, if you’re a Goodreads subscriber, please add the book to your To Read shelf. Your feedback after reading the book – thoughts and feelings, questions raised – would all be very welcome! Needless to say your review, whether on Amazon or Goodreads or even your blog, if you have one, would be very much appreciated.

Please pre-order from the outlets below:

Amazon USA                        Amazon UK              Book Depository
Barnes & Noble                  Waterstones             Kinokuniya

4 Comments

Filed under Malaysia, Novel, Publishing

When the Future Comes Too Soon

I’m thrilled to announce that my second novel, When the Future Comes Too Soon, will be published on July 18, 2017, by Amazon Crossing! The book’s stunning front cover is below.

This is the second book in The Malayan Series, but it is a stand-alone novel; in fact, all the books in the series will be stand-alone. In other words, every one of them can be read independently – you need not have read The Woman Who Breathed Two Worlds before being able to enjoy this latest book!

In When the Future Comes Too Soon, Malaya is at war and occupied by the Japanese. The story follows an ordinary, middle-class family – the Wong family – through the three and a half years when their country is turned upside down. The narrator, Wong Mei Foong, who is a young woman on the eve of the Japanese invasion, must find ways to survive with her husband and their five children. For those who’ve read The Woman Who Breathed Two Worlds, Mei Foong is the first daughter-in-law of the matriarch in that previous novel.

Every Malaysian family has its own memories of the Japanese era. As a child, I was fascinated by that period and clamoured to hear my family’s stories. I devoured these tales without fully understanding their implications, and it was only while writing this second novel that I have come to appreciate how profoundly Japan’s occupation of Malaya changed our country.

This novel means a huge amount to me, so I’m pleased that the book has already received accolades from leading authors. Here’s what María Dueñas, who wrote the New York Times bestselling The Time in Between, has said about When the Future Comes Too Soon:

“Selina Siak Chin Yoke has created an intensely visceral evocation of life in Malaya during World War II, when a young wife and her family confront the harshness of life under the Japanese occupation and the ethnic polarization it causes. Mei Foong is a hauntingly original character, torn between loyalty to her family and the risk of betrayal — a woman who fatefully defies the constricting conventions of her society.”

And from Man Asian Literary Prize-shortlisted Musharraf Ali Farooqi, author of Between Clay and Dust, has come the following praise:

“As Malayan society grapples with the changes brought on by war and occupation, Mei Foong barters away pieces of her existence in order to survive, and rebuild and reclaim her life. She must finally contend with the realization that one could only wholly reclaim oneself by acts of self assertion requiring greater courage than needed merely to survive. When the Future Comes Too Soon by Selina Siak Chin Yoke is an intricately drawn network of human relationships.”

Some of you must be wondering how it is that my second novel is coming so quickly! My literary agent, Thomas Colchie in New York, spent nearly two years looking for a publisher for my first manuscript, but when Thomas agreed to work with me, he knew I was planning a series. Naturally, he advised me to start writing the second book while he continued searching for a publisher for the first work.

I had already completed two drafts of When the Future Comes Too Soon when Thomas came bearing the sort of message every aspiring author wants to hear. At that point, I had to stop writing – life just became too exciting! As the process of preparing my debut novel for publication got underway, I went back to my second manuscript and continued polishing it.

When I finally felt that it was ready to be shown to the world, I sent it off to Thomas and his wife, Elaine, who approves all the manuscripts that pass through their literary agency. I cannot tell you how nervous I was! This second novel is quite different – necessarily so, since the country is ravaged by privation – and I had no idea how anyone would react. When Elaine’s response came through one night, I had to calm myself before daring to open her email. I then walked on air for the next few days because she told me how much she loved it.

And it is thanks to you, dear readers, who gave my debut novel – The Woman Who Breathed Two Worlds – such heart-warming reviews, that Amazon Crossing quickly made an offer on the second manuscript and is bringing the finished book to you as early as they can. I hope you adore the front cover as much as I do – it presents a powerful image, as vivid as the first. For this superb art work, I must once again thank the entire design and production team at Amazon Crossing, plus the artist, David Drummond, and of course my editor, Elizabeth DeNoma.

There are now three months to go before publication. Am I nervous? Absolutely. Excited, but nervous, too; I’ve poured so much of myself into this book. I really hope that you, the reader, will like it. When the Future Comes Too Soon is already available for pre-order. Below is a selection of links you can use.

 

Amazon USA              Amazon UK                Book Depository

Barnes & Noble         Waterstones              Kinokuniya MY

 

2 Comments

Filed under Malaysia, Novel, Publishing, Writing

The Story of Great Grandfather Chin Choon Sam and a Mosque

There is a road in the Greentown area of Ipoh, Malaysia, which is named after my maternal great grandfather Chin Choon Sam. He was the husband of the woman who inspired my first novel.

ipoh_on_malaysian_map1[1]

Chin Choon Sam was also the father of (among others) the late Chin Kee Onn. Chin Kee Onn in turn was the author of Malaysian classics such as Malaya Upside Down – the first non-fictional account of life in Malaya under Japanese occupation (from December 1941 through September 1945) and Twilight of the Nyonyas – a fictional tale of a Nyonya family in the early twentieth century, a period of decline for this mixed-race community (of which more below).

Not much is known about Chin Choon Sam other than that he was an educated man who came from a Hakka village in southern China. Great Grandfather arrived in Malaya at some point towards the end of the nineteenth century and apparently set himself up as a roving accountant to Ipoh’s first entrepreneurs. He didn’t become a millionaire but he did well for himself, so well that he decided to settle in Malaya.

By all accounts, my great grandfather loved his adopted home. He already had a wife in China, but Chinese immigration policy was such that women were not allowed to leave the country in the same numbers as men. In order to put roots down in Malaya, Chin Choon Sam took a local woman as his second wife. He chose a woman from the mixed-race Nyonya community who was shrewd, blessed with a fiery tongue and who delighted in feeding him eye-watering, spicy dishes.

Who exactly were the Nyonyas? Unfortunately, many people today, even in Malaysia, don’t know the answer. This is in large part because the Nyonyas (and their male counterparts, the Babas) do not fit into the political narrative which the Malaysian government and its ultra-zealous supporters would like us to espouse. The dominant narrative in today’s Malaysia holds that the country was “first” inhabited by the Malay people who, by dint of having arrived “first”, deserve “special privileges” – first priority in the civil service, education, public scholarships, land purchases and financial hand-outs. Protection for the rights of this privileged class is enshrined in the country’s Constitution (which incidentally, was generously agreed by our wonderful British rulers prior to their departure).

Moreover, because the Malays converted to Islam sometime between the twelfth and the fifteenth century – a religion brought by traders from India and the Middle-East – it necessarily follows that all Malays born today in Malaysia are Muslim. It must be so, how could they possibly be anything else?

There are some who would like us to believe that it has always been this way in Malaysia: that every person of Malay descent has been incontrovertibly a Muslim since the twelfth century.

Alas, the Nyonyas are thorns in the above narrative. Here were local Malay women marrying immigrants from China and then proceeding to adopt some of their husbands’ customs, including, crucially, their religion. Instead of practising Islam, the Nyonyas adopted Buddhist-Taoism.

Worse, Nyonya and Baba communities were established along the coastal parts of Malaya from the fifteenth century onwards. In other words, a sizable Chinese community began settling in Malaya six hundred years ago – a very long time ago by anyone’s standards. If it were not so, Nyonyas and Babas would never have come into being.

The existence of Nyonyas and Babas is rather inconvenient. Should their descendants (people like me) not also deserve “special privileges”? For how many generations do your forbears need to have been around before you enjoyed such privilege? This question is best avoided, otherwise Malaysia’s racial policies would be shown up for the poisonous, antiquated trash they are.

Therefore, instead of celebrating an interesting part of our heritage, the Malaysian government chooses to ignore it. Evidently, parts of Malaysia’s history cannot be publicised – it would give the citizens ideas. The Nyonyas and Babas point to a time (not even that long ago) when Malaysia was actually liberal, when the Department for Islamic Development (JAKIM) did not exist and there were no officials lurking to poke their noses into people’s daily lives.

It was in that age that Chin Choon Sam married a woman from the Nyonya community. They had nine children together: three girls and six boys. To cement his position in Malaya, Great Grandfather invested in seven plots of land in Ipoh, my family’s hometown. He would have bought them sometime in the first decade of the twentieth century, when Ipoh comprised barely more than a few streets.

Of all the places in Ipoh, Chin Choon Sam chose to buy his land in Greentown. Greentown then was not the thriving metropolis it is today. It was actually a bit of a wilderness – far from town, full of rubber estates and mosquitoes. To say that Greentown had uncertain prospects would have been generous. Most people must have thought Great Grandfather mad or very foolish, which is why he probably acquired his seven plots for a song.

Why only seven plots, you may ask, when he had nine children? Because my great grandfather, as typical of any Chinese man of the time, was thinking only of his sons. Each son would need to build his own house, while it was assumed that his daughters would marry and be provided for by their husbands.

But there was one extra plot. This, Chin Choon Sam donated to the Malay community specifically so that they could build a mosque. The only mosque in the area is the Masjid Muhibbuddin Shah (Masjid meaning Mosque in Malay) on Jalan Abdul Jalil. It’s close to where my family used to live and is very likely to have been built on Great Grandfather’s seventh plot. In those days, gestures of friendship between non-Muslims and Muslims were uncontroversial. My great grandfather’s donation was welcomed and a little road in Greentown was named after him.

The Author on Chin Choon Sam Road

The Author on Chin Choon Sam Road

Contrast that with what happened in Malaysia last week, when plans by the Democratic Action Party (DAP), an opposition party, to build a mosque, were condemned as an “insult” to Muslims because funds for building mosques had to be “halal”. The DAP, despite having Muslim members, is conveniently branded a political party of and for Malaysian-Chinese, who are of course not halal.

My great grandfather’s desire to pay homage to his adopted country was natural and highly laudable but I  wonder: would his gift have been accepted now? In the sorry state that is today’s Malaysia, I suspect not.

To Malaysian Readers: I do know that Article 153 of Malaysia’s Constitution safeguards the position not of Malays per se but of “Bumiputras“. The definition of Bumiputra – a Prince of the Soil, a protected class of person in Malaysia – is convoluted though, and not relevant to this blog-post. Article 153 is a minefield in Malaysian politics which would require separate discussion.

4 Comments

Filed under Cultural Identity, Malaysia, Novel, Nyonya

Tan Twan Eng, the Garden of Evening Mists and Memories of War

I’m always on the lookout for writers and artists from Malaysia. I get a particular thrill when a piece of literary or artistic work reflects Malaysians as we are, in the places we know and love. It is rare to come across such work outside Malaysia. So when it happens, and the work then goes on to achieve international recognition, I’m doubly excited!

This is what has happened with Malaysia-born Tan Twan Eng. (Surname: Tan, name: Twan Eng. See my blog-post What’s in a Chinese Name?). His two novels have both been long-listed for the prestigious Man Booker Prize – a remarkable feat. I first heard of him in 2007 when his début novel The Gift of Rain was published in the UK. A former banking colleague had recommended I read it. “It’s beautiful,” he told me. He was right. The Gift of Rain is set on the magical island of Penang, home of sandy beaches and swaying palms. The story in it unfolds in lyrical prose as light as stardust.

Yet, Tan Twan Eng is not especially known in Malaysia. This is a shame – because his work ripples with themes Malaysians would find interesting.

To begin with, both novels are about the War and its aftermath. For Malaysians, there is but one War: the Second World War – when Malaya was occupied by Japanese forces. This occurred between 1941 and 1945. Roughly seventy years may have passed, but we continue to be affected by the events which took place then. They changed Malaya irrevocably, in ways we are only beginning to explore and understand.

I know I was obsessed with stories from the War era as a child. Whenever my now-dead maternal Grandmother visited, I would beg her to tell me what the War was like. She would sit, as calm as a lake on a still night, and in her deep voice, would tell me things I simply could not imagine. Soldiers rapping on doors and windows, looking for girls and women; men being rounded up, forced to stand in 30+ degree Celsius heat with no water; the screams that could be heard from one of the hospitals in Ipoh, where the Japanese had set up a torture chamber; heads on spikes, on full display at the front gates of Ipoh’s Central Market as a warning to the headstrong.

I thought I knew much about the War. Yet, both The Gift of Rain and Garden of Evening Mists, Tan Twan Eng’s latest novel, taught me new things.

For example, I grew up believing that the British Colonial administration had done its very best to defend our country. Not so, according to The Gift of Rain, and my own research confirmed this. Much has been made of the Malayan Campaign. But if we cut through it all, here is the bald fact: Britain largely abandoned us to the Japanese. Japanese forces attacked the north-eastern coast of Malaya first, before swiftly marching across the country: westwards and southwards, over mountains and across jungle our Colonial rulers had said was impenetrable. Yes there were battles – mainly in support of retreat – unlike in Europe, where the British army fought for every inch of ground, to the death. In Malaya, the Colonial troops retreated…and retreated…until they reached the island of Singapore and there was nowhere else to go. At that point, some hopped onto ships bound for Australia, following their women and children. Those who didn’t leave on time were captured when Singapore fell.

I was sorely disappointed by what I learnt. It still rankles today. The only thing I can do with my feelings is to write about what happened.

I imagine Tan Twan Eng must have been similarly affected, though he has worked wonders to weave history into his stories easily. His writing doesn’t feel dense, nor is there any rancour. Amazingly, each novel incorporates a Japanese central character. In Garden of Evening Mists, this happens to be the Emperor’s gardener; in The Gift of Rain, it is an aikido master. Tan himself has first-dan ranking in aikido, and has obviously studied Japanese thinking. He manages to convey some of its Zen-like mystery and beauty through slow, deliberately measured prose, so that even the positioning of stones within a garden becomes pure poetry.

Garden of Evening Mists tells the story of a young Malaysian-Chinese woman, Yun Ling, who goes on to become a lawyer, but who cannot forget the War. After graduating from Cambridge, she takes leave to learn the art of creating a Japanese garden from a man who was the Emperor’s gardener. This fictional garden is located high up in the Malaysian hills, in Cameron Highlands, a dreamy place once shrouded in jungle and mist. It was developed because it reminded British Colonialists of their home. Yun Ling hopes the creation of a garden will be cathartic; instead, it adds layers of intrigue and pain she only comprehends years later. 

Japanese themes also echo in The Gift of Rain. A Eurasian boy, Philip (Note: By Eurasian, I don’t mean someone from that piece of land known as Eurasia, but a person with one European parent and one Asian parent), who lives in Penang, is befriended by a Japanese man, Endo, before the War. Philip is taught aikido by Endo. Perhaps I read too much into it, but what develops within Philip is a depth of feeling which struck me as homo-erotic. (Though I stress this isn’t a ‘gay’ novel.) Philip learns not only aikido, but also the Japanese language. Then, the Japanese arrive, en masse. You will have to read the book to find out what happens to him, his family and Penang.

Incidentally, there is an explicitly gay character in Garden of Evening Mists. I mention this because it shows me that Tan Twan Eng isn’t afraid of tackling a subject we in Asia prefer to avoid.

Like a good story-teller, Tan Twan Eng folds his own experiences seamlessly into his writing. Having lived in Cape Town for the past few years, he inserted an Afrikaner into his latest book. There are therefore plenty of lekker braais (delicious barbecues) alongside descriptions of Cape Dutch houses and flora. And these are all made to fit into Cameron Highlands!

Reading Tan Twan Eng has inevitably made me reflect on my own work. My current novel deals with an equally dramatic period for Malaya – the years after colonisation but before the War. It was a time of great change: cars and airplanes came to Malaya then, Malayans started to learn English and many families became westernised. There was also a Japanese community in Malaya, whom we later learnt were spies. Many were photographers; one of them features in my novel towards the end, just before the eve of the Japanese invasion, when the matriarch in my story dies.

I had always intended my novel to be the first in a trilogy, with the second in the series focusing on the impact of the War years on a particular family in Ipoh. Reading Garden of Evening Mists has made me realise how much is left to explore…What an incredible life this is.

2 Comments

Filed under Malaysia, Novel, Research, Writing